Богатството на Българския език: Мамка ти д'е.. - би могло да значи “сега ме ядоса“, но най-често се употребява като „нервиш ме“. Е.. ли майка му – учтивата форма на „знам ли“, употребява се за трето лице. Е... съм ти майката - двузначен израз, в честия случай се употребява като „не ме занимавай с глупости“, а в учтивата форма е „не ме интересуват доводите ти“. Б.х ти мамата – изразява учудване, употребява се предимно в разговори, значението най-често е „ти ме удиви, бе“, би могло да се тълкува и като „страшен си“. Е.. ли му мамата – използва се като отговор на въпрос, на който запитаният не може да отговори по същество. С нисък коефициент на емоция, отговорът е по-скоро рутинен. Ба ли мааму – същото като значение, но издава безгрижие и леко настроение. Дали няма да ти е.. майката - е вече с приповдигнато настроение, най-вече негативно. Употребява се най-често в случаите, в които територията на питекантропа е нарушена. Силно заканителна, тази компилация от думи обикновено е начало на словесен или юмручен двубой. Да е.. майка ти, да е.. – раздразнение, граничещо с безсилие и невъзможност към момента да се изпълни заканата. Е... ти майката – форма на „не ме интересуваш повече“ или „защо се опитваш да ме ядосаш“. В няколко бакшишки диалекта е с любовно значение, а в други означава удивление. Ееееееееееееееееееее, да ти е.. майката – транслира се като „много неприятно ме изненадваш в момента“. Е сега вече ми се е.. майката – интуитивно се превежда като „изпадам в много затруднено положение“. Ти си си е... майката – обръщение, издаващо възхита. Майката си е е.... – определя положение, най-често - силно негативно. И си е.. майката – всичко свърши!